Rendering something written or expressed in one language into another naturally calls for not only a perfect mastery of both source and target language, i.e. linguistic and textual competence, but also a mastery of the subject matter, which is a competence that the market does not always fully recognise. Not everybody who knows languages, not even a professional translator, is qualified to translate every kind of text, just as no ordinary reader can expect to understand everything ever written.


Translator Legal and Financial, S.L. | General terms and conditions | Legal notice | Site Map | info@translator.es | +34 91 425 01 00