Juristische Übersetzungen, Wirtschafts- und Finanzübersetzungen und wissenschaftlich-technische Übersetzungen

Ausschließlich von Spezialisten der jeweiligen Branche erstellt

Translator L&F – Dienstleistungen
Sorgfalt, Pünktlichkeit und Vertraulichkeit

Wegen der großen Sorgfalt und Professionalität, die unseren Dienstleistungen zu Grunde liegen, sind wir zu einem Vorzeigeunternehmen am Markt für juristische, wirtschaftliche und finanztechnische sowie seit dem Jahr 2000 auch für wissenschaftliche und technische Übersetzungen geworden.

Translator L&F bietet eine umfangreiche Palette von Sprachkombinationen an, darunter jene Sprachen, die in der Geschäftswelt am häufigsten verwendet und übersetzt werden. Wir arbeiten regelmäßig mit den Sprachen der Europäischen Union, US-Englisch, den verschiedenen Formen des in Lateinamerika verwendeten Spanisch und dem in Brasilien gesprochenen Portugiesisch. Wir arbeiten außerdem zuverlässig mit den Sprachen Russisch, Arabisch und Chinesisch. Ebenso bieten wir aufgrund der steigenden Nachfrage unserer Kunden Übersetzungen aus und in osteuropäische Sprachen an.

Beglaubigte Übersetzungen
Von einem öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer unterzeichnet und mit Stempel versehen

Translator L&F führt regelmäßig beglaubigte Übersetzungen durch. Diese werden von einem von der zuständigen Behörde eines Landes vereidigten Übersetzer unterzeichnet und mit Stempel versehen. Dadurch wird bestätigt, dass es sich um wortgetreue und vollständige Übersetzungen des Originaldokuments handelt.

Dies ermöglicht die Verwendung der Übersetzungen vor staatlichen Institutionen, öffentlichen Verwaltungen oder Aufsichtsbehörden.

Dolmetscherdienste
Dolmetscher für jede Situation

Translator L&F bietet seit mehr als zwanzig Jahren Dolmetscherdienste an. Wir kennen alle unsere Dolmetscher persönlich und wissen um ihre Stärken. Wir sind daher in der Lage, für jede Situation ein geeignetes Team von Dolmetschern zusammenzustellen, denn es gibt keine „einfachen“ Situationen beim Dolmetschen. Auf jedem Ärztekongress, in jeder Verwaltungsratssitzung, Gerichtsverhandlung oder Konferenz wird fachspezifisches Vokabular verwendet. Vielfach kann es daher zu Schwierigkeiten kommen, wenn Dolmetscher nicht über die notwendige Berufserfahrung und Spezialisierung verfügen.

Die Auswahl der Dolmetscher erfolgt bei Translator L&F grundsätzlich nach denselben Qualitätskriterien wie die Auswahl der Übersetzer. Angesichts des direkten Kontakts bei Dolmetscherdiensten wird jedoch noch mehr Augenmerk auf die Persönlichkeit des Kandidaten/der Kandidatin gelegt. Unsere Projektmanager wählen in enger Zusammenarbeit mit der zuständigen Übersetzungsabteilung für jedes Ereignis die optimalen Dolmetscher aus.

Erstellung und Verwaltung von Glossaren
Spezifische Glossare für jeden Kunden

Translator L&F verwendet ein eigenes System für die Erstellung von spezifischen Glossaren für Kunden, die diesen Dienst in Anspruch nehmen. Dieses System basiert auf der Ermittlung von Schlüsselwörtern während der Übersetzungsvorbereitung und/oder der Übersetzung und Korrektur des Texts. Die Übersetzungen der Schlüsselwörter werden dann zuerst intern von Translator L&F geprüft, bevor sie dem Kunden gemeinsam mit den entsprechenden Informationen oder den Dokumenten, auf die sich die Übersetzungen der betreffenden Begriffe stützen, zur Evaluierung vorgelegt werden.

Für die Richtigkeit der Glossare bürgt die Kompetenz, über die die Übersetzer und Korrektoren von Translator L&F im Bereich der Dokumentierung verfügen. Sie verstehen es, sämtliche zur Verfügung stehenden Informationsquellen effizient zu nutzen (z. B. nationale anwendbare Rechtsvorschriften oder international anerkannte branchenspezifische Publikationen).

Übersetzung von Webseiten
Ein Muss für die Internationalisierung Ihrer Geschäftstätigkeit

In diesem Bereich bieten wir integrierte und maßgeschneiderte Lösungen für die Übersetzung von Webseiten in jedem Format (z. B. HTML, XML, PHP und Java) an. Die Integrität des Quellcodes wird dabei stets gewahrt. Im Rahmen der Übersetzungen werden auch die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten des lokalen Markts berücksichtigt. Es wird außerdem auf eine optimale Übersetzung der Schlüsselwörter im Hinblick auf die Suchmaschinen-Positionierung geachtet. Daneben übersetzen wir Inhalte für Blogs oder Nachrichtenrubriken in den vom jeweiligen Kunden gewünschten Intervallen.

Weitere Mehrwertdienstleistungen
DTP, Transkription, Edition, Sprachberatung

Wir erbringen perfekt an die Bedürfnisse unserer Kunden angepasste Layout-Dienstleistungen (DTP). Wir arbeiten sowohl mit PC als auch mit Mac und in jedem Format: z. B. Office, iWork, PDF, QuarkXpress, InDesign, Photoshop, Illustrator. Diese Layout-Arbeiten sind in unseren Übersetzungspreisen enthalten.

Wir bieten darüber hinaus die Transkription oder Untertitelung von Audio- und Video (Interviews, Konferenzen, Seminare, Diskussionen) sowie Edition, Nachbearbeitung, Korrekturlesen und Sprachberatung an.

Unsere Preise
Pauschalpreis pro Wort und Sprache

Klar und einleuchtend. Unsere Kunden erhalten ein verbindliches Angebot, das ausgehend von einem Pauschalpreis pro Wort berechnet wird. Dieser Pauschalpreis fällt lediglich in Abhängigkeit von der gewünschten Sprachkombination unterschiedlich aus. Translator L&F berechnet keine unterschiedlichen Preise je nach „Schwierigkeit“ des Themas des zu übersetzenden Textes.

Anders ausgedrückt: Unsere Kunden müssen nicht die Tatsache ausbaden (in Form eines höheren Preises), dass kein Übersetzer zur Verfügung steht, für den es „nicht schwierig“ ist, ein bestimmtes Thema zu übersetzen. Auch Layoutarbeiten am Text (die „Verpackung“) werden nicht gesondert in Rechnung gestellt. Ebenso wenig verkaufen wir das Korrekturlesen als „Option“ und berechnen es zusätzlich zur Übersetzung, um so unsere Übersetzungspreise günstiger erscheinen zu lassen.

Translator Legal and Financial, S.L. Alle Rechte vorbehalten

Datenschutz-Bestimmungen Qualitätsrichtlinien Bedingungen Rechtlicher Hinweis Kontakt