Traduction juridique, économique, financière, scientifique et technique

Réalisée exclusivement par des professionnels de chaque secteur.

Nos services
Travail soigné, ponctualité et confidentialité

Ces services, empreints d’une rigueur et d’un professionnalisme éprouvés, ont fait de l’entreprise une référence dans le secteur de la traduction juridique, économique et financière et, depuis l’an 2000, scientifique et technique.

L’entreprise traite de très nombreuses combinaisons de langues, dont naturellement les plus couramment parlées et traduites dans le monde des affaires. Nous travaillons habituellement dans des combinaisons des différentes langues des États membres de l’Union européenne, ce qui inclut l’anglais des États-Unis, les différentes variantes latino-américaines de l’espagnol et le portugais brésilien. Nous travaillons également de façon pleinement compétente avec le russe, l’arabe et le chinois et, en raison de la demande croissante de la part de nos clients, avec les langues des pays d’Europe de l’Est.

Traductions assermentées
Signées et revêtues du cachet d’un traducteur assermenté

Translator L&F réalise habituellement des traductions assermentées. Il s’agit de traductions signées et portant le cachet d’un traducteur agréé par l’organisme compétent du pays correspondant, qui certifie que la traduction réalisée est une traduction fidèle et complète du document source.

Il certifie et atteste la fidélité de la traduction, et la valide officiellement auprès des organismes officiels, des administrations publiques ou des organismes de régulation.

Services d’interprétation
Des interprètes adaptés à chaque situation

Translator L&F assure depuis plus de 20 ans la prestation de services d’interprétation. Nous connaissons parfaitement tous nos interprètes, leurs points forts, et nous savons comment former une équipe d’interprètes adaptée à chaque situation. Aucun évènement n’est facile. Chaque congrès médical, chaque réunion de conseil d’administration, chaque audience judiciaire ou chaque conférence a son vocabulaire spécifique, et nombre d’interprètes échouent du fait de leur manque de spécialisation et d’expérience professionnelle.

Le processus de contrôle de qualité de Translator L&F s’applique également à la sélection de ses interprètes, de façon encore plus personnalisée compte tenu de la dimension présentielle de cette activité. La Coordination de production, sous la stricte supervision de chaque service de traduction concerné, se charge de sélectionner les interprètes les plus adaptés à l’évènement considéré.

Constitution et gestion de glossaires
Spécifiques pour chaque client

Translator L&F a instauré son propre système de constitution de glossaires spécifiques pour le client qui a recours à ce service. Ce système repose sur la détection de « mots-clés » au fil des travaux préparatoires et/ou des travaux de traduction et de révision. La traduction des mots-clés identifiés proposée est validée en interne par Translator L&F avant d’être présentée séparément au client, avec les informations ou les documents opportuns justifiant ou accompagnant la traduction proposée en vue de sa validation finale.

Ces glossaires sont garantis par la compétence en recherche accumulée par les traducteurs / relecteurs de Translator L&F grâce à l’utilisation de toutes les sources d’information disponibles (textes règlementaires nationaux ou publications sectorielles internationalement reconnues, entre autres sources).

Traduction de sites Internet
Essentiel pour l’internationalisation de votre entreprise

Dans ce domaine, nous proposons des solutions intégrales et sur mesure pour traduire directement des sites Internet, quel qu’en soit le format (html, xml, php et Java, notamment), nous assurons l’intégrité de leurs codes et nous apportons toujours une traduction adaptée au marché local au niveau linguistique et culturel ; cela passe par une traduction optimale des mots-clés, qui permet d’assurer un bon positionnement dans les différents moteurs de recherche. De même, nous nous chargeons de la traduction de contenus de blogs ou de sélections d’informations, en nous adaptant à la périodicité voulue par le client.

Autres services à valeur ajoutée
DTP, transcription, édition, conseil linguistique

Nous proposons des services d’édition assistée par ordinateur (DTP) parfaitement adaptés aux besoins de chaque client. Nous travaillons avec PC, Mac et tout autre type de format : Office, iWork, PDF, QuarkXpress, InDesign, Photoshop, Illustrator, entre autres. Ces travaux de mise en page sont compris dans notre tarif de traduction.

Nous assurons également la prestation de services de transcription audio et vidéo (interviews, conférences, séminaires, discours) ou de sous-titrage, de services d’édition, de post-édition, tests de lecture, ainsi que des services de consultant et de conseil linguistique.

Nos tarifs
Tarif fixe par mot et par langue

Clair et transparent. Le client reçoit un devis ferme établi à partir d’un tarif fixe par mot, qui varie uniquement en fonction de la combinaison de langues demandée. Translator L&F ne facture pas en fonction de la « complexité » du sujet dont traite la traduction.

Autrement dit, nous ne mettons pas à la charge du client, en lui facturant un tarif supérieur, le fait de ne pas disposer de traducteurs trouvant « aisée » la traduction sur un sujet donné. Par ailleurs, nous ne facturons pas en sus le travail de mise en page (présentation) des textes, et nous ne présentons pas comme optionnelle la relecture, en l’ajoutant au tarif de traduction, pour faire paraître celui-ci plus modique.

Translator Legal and Financial, S.L. Tous droits réservés

Privacy Policy Politique de qualité Conditions générales Avis légal Contact