Traduções jurídicas, económico-financeiras e técnico-científicas

Realizadas exclusivamente por profissionais de cada setor

Os Nossos Serviços
Trabalho cuidado, pontualidade e sigilo

Os nossos serviços, de um rigor e profissionalismo comprovados, transformaram-nos numa empresa de referência no setor da tradução jurídica, económico-financeira e, a partir de 2000, técnico-científica.

A empresa abrange uma vastíssima seleção de pares de línguas, incluindo, naturalmente, as mais faladas e traduzidas no mundo dos negócios. Trabalhamos habitualmente combinações entre as diferentes línguas dos Estados-Membros da União Europeia, incluindo-se neste caso o inglês dos Estados Unidos, as diferentes variantes latino-americanas do espanhol e o português do Brasil. Além disso, trabalhamos de forma competente com o russo, o árabe e o chinês e, face à procura crescente destas línguas por parte dos nossos clientes, línguas de países do Leste da Europa.

Traduções juramentadas
Assinadas e carimbadas por Tradutor Oficial

Habitualmente, a Translator L&F realiza traduções juramentadas. São traduções assinadas e carimbadas por um Tradutor Oficial aprovado pelo organismo competente do país correspondente, que certifica que a tradução realizada é uma tradução fiel e integral do documento original.

Certifica e atesta a fidelidade da tradução, validando-a oficialmente entre instituições oficiais, administrações públicas ou entidades reguladoras.

Serviços de interpretação
Intérpretes adaptados a cada situação

Há mais de vinte anos que a Translator L&F disponibiliza serviços de interpretação. Conhecemos perfeitamente todos os nossos intérpretes, sabemos quais são os seus pontos fortes e como constituir uma equipa de intérpretes adaptada a cada situação. Nenhum evento é fácil. Cada congresso de medicina, reunião de Conselho de Administração, audiência judicial ou conferência tem o seu vocabulário específico e muitos deles fracassam devido à falta de especialização dos intérpretes, que, em numerosos casos, não dispõem da experiência profissional e especialização necessárias.

O processo de controlo de qualidade da Translator L&F aplica-se igualmente à seleção dos seus intérpretes, com um cariz mais personalizado devido ao caráter presencial da atividade. A Coordenação de Produção, sob a supervisão rígida de cada Área de Tradução em questão, encarrega-se de selecionar os intérpretes mais competentes para cada evento considerado.

Elaboração e gestão de glossários
Específicos para cada cliente

A Translator L&F instituiu o seu próprio sistema de elaboração de glossários específicos do cliente que nos contrata este serviço. Este sistema funciona em redor da deteção de “palavras-chave” ao longo dos trabalhos preparatórios e/ou das tarefas de tradução e revisão. A tradução proposta das palavras-chave identificadas é internamente validada pela Translator L&F antes de ser apresentada em separado ao cliente, em conjunto com a informação ou documentação que sustente ou sirva de apoio à tradução do termo proposta, para sua validação final.

Estes glossários são confirmados pela competência documental que os tradutores/revisores da Translator L&F ostentam no uso eficaz de todas as fontes de informação disponíveis (textos normativos nacionais aplicáveis ou publicações setoriais internacionalmente reconhecidas, entre outras possíveis fontes).

Tradução de Páginas Web
Fundamental para a internacionalização dos negócios

Neste contexto, disponibilizamos soluções integrais e por medida para traduzir páginas Web independentemente do seu formato (html, xml, php e Java, entre outros), garantindo a integridade do seu código e proporcionando sempre uma tradução linguística e culturalmente adaptada ao mercado local; isso inclui uma ótima tradução de palavras-chave para o posicionamento nos motores de busca. Além disso, realizamos a tradução de conteúdos para blogues ou secções de notícias, ajustando-nos à periodicidade exigida pelo cliente.

Outros serviços de valor acrescentado
DTP, transcrição, edição, assessoria linguística

Prestamos serviços de edição eletrónica (DTP) que se adaptam na perfeição às necessidades dos nossos clientes. Trabalhamos tanto com PC como com Mac e em qualquer tipo de formato: Office, iWork, PDF, QuarkXpress, InDesign, Photoshop, Illustrator, entre outros. Estes trabalhos de edição eletrónica fazem parte da tarifa de tradução.

Além disso, prestamos serviços de transcrição de áudio e vídeo (entrevistas, conferências, seminários, discursos) ou legendagem; serviços de edição, pós-edição e testes de leitura, assim como de consultoria e assessoria linguística.

As nossas tarifas
Tarifa fixa por palavra e língua

Clara e transparente O cliente recebe um orçamento final elaborado a partir de uma tarifa fixa por palavra, que varia unicamente com base na combinação linguística solicitada. A Translator L&F não aplica diversos preços, dependendo da “complexidade” do tema abordado na tradução.

Por outras palavras, não transferimos para o cliente (cobrando-lhe um preço mais elevado) o ónus de não dispor de tradutores para quem “não seja complicado” traduzir sobre um tema específico. Além disso, não cobramos mais pelo trabalho de edição eletrónica (o “pacote”) dos textos nem vendemos a revisão como prestação opcional, faturando-a como valor acrescentado à tarifa de tradução, de modo a fazer parecer que a nossa tarifa de tradução é mais económica.

Translator Legal and Financial, S.L. Todos os direitos reservados

Política de Privacidade Política de Qualidade Termos e condições Aviso Legal Contacto