Si has tenido malas experiencias con la traducción de documentos jurídicos, el problema seguramente fuese que el traductor no dominase como hubiera debido la rama del Derecho sobre la que tratase el documento (mercantil, procesal, penal, tributaria, etc.). o que, siendo incluso buen traductor, no atesorase conocimiento jurídico alguno. El resultado siempre es el mismo, un auténtico quebradero de cabeza, con errores susceptibles de acarrear consecuencias legales significativas.
Porque no todo el que sabe idiomas, incluso siendo traductor profesional, está capacitado para ocuparse de una traducción jurídica, al igual que como simples lectores tampoco podemos aspirar a comprender toda clase de información, incluso la redactada en nuestro propio idioma.
Por ello, en Translator L&F únicamente se dedican a la traducción jurídica profesionales con formación superior y experiencia profesional (generalmente adquirida en grandes despachos de abogados) acreditables en el mundo del Derecho, así como licenciados en traducción o filólogos con una trayectoria posterior, académica o profesional, equiparable.
Disponer de traductores de estas características brinda tranquilidad y confianza en la calidad del resultado final, asegurando el éxito en proyectos jurídicos multilingües.

Traducción económica-financiera profesional. Sin errores, sin riesgos.

Traducción jurídica profesional. Sin errores, sin riesgos.

Traducción científico-técnica profesional. Sin errores, sin riesgos.
Traducción legal: confía en nuestros juristas lingüistas
Ya seas particular o empresa, entendemos tus principales preocupaciones cuando se trata de traducir documentos jurídicos o legales, pues no todo el que sabe idiomas, incluso siendo traductor profesional, está capacitado para ocuparse de una traducción jurídica.
Con Translator L&F puedes estar tranquilo; estarás confiando en traductores profesionales con formación superior y experiencia profesional acreditables en el mundo del Derecho generalmente adquirida en grandes despachos de abogados. En definitiva, traductores expertos en la materia sobre la que traducen.
Contar con profesionales de estas características brinda tranquilidad y confianza en la calidad del resultado final, asegurando el éxito en proyectos jurídicos multilingües.

¿Por qué elegirnos para un proyecto de contrato traducción?
La traducción de contratos es una tarea crítica que requiere especial minuciosidad. Cualquier error u omisión puede acarrear consecuencias legales significativas. Por ello, es fundamental contar con traductores especializados en Derecho y con un profundo conocimiento de ambas culturas y sus ordenamientos para garantizar que cada cláusula y término se traduzca con exactitud.
En Translator L&F únicamente traducen contratos (proyectos de contrato traducción) profesionales con formación superior y experiencia profesional (generalmente adquirida en grandes despachos de abogados) acreditables en el mundo del Derecho, así como licenciados en traducción o filólogos con una trayectoria posterior, académica o profesional, equiparable.
Una traducción de contrato confiable asegura que todas las partes involucradas comprendan plenamente los términos y condiciones, evitando posibles conflictos y facilitando el cumplimiento de las obligaciones y una relación jurídica exitosa.
Confía en nuestra traducción jurada en inglés
La traducción jurada en inglés no es ningún secreto en Translator L&F.
Se trata de una traducción firmada y sellada por un Traductor Jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España, que acredita que la traducción realizada al inglés es una traducción fiel y completa del documento original. Certifica y da fe de la fidelidad de la traducción, validándola oficialmente ante instituciones oficiales, administraciones públicas u organismos reguladores.
Es habitual en este mercado confundir los términos “traducción jurada” y “traducción jurídica”. El término “traducción jurada” nada dice sobre el contenido o tipo de texto de la traducción, que podrá versar sobre temas jurídicos (p. ej., un contrato), pero también financieros (p. ej., la Memoria anual de un banco o el Folleto Informativo de un OICVM), médicos (p. ej., el historial clínico de un paciente) o académicos (el Curriculum Vitae de un oferente de trabajo).
En Translator L&F contamos con traductores jurados con un amplio recorrido profesional y especializados por materias para todos los idiomas de la Unión Europea, además de árabe, chino y ruso.

