1. Inicio
  2. Empresa de traducción
  3. ¿Cuándo necesitas una traducción jurada?

¿Cuándo necesitas una traducción jurada?

En un mundo cada vez más globalizado, realizar trámites en el extranjero o tener la necesidad de presentar documentación en un idioma diferente al original es cada vez más común.

Aquí es donde entra en juego la traducción jurada, un servicio especializado que otorga validez legal al documento traducido. Pero, ¿en qué casos es realmente obligatoria y quién debe realizarla?

logo trasaltor

Traducción jurídica profesional. Sin errores, sin riesgos.

Traductor jurado: garante de validez oficial para tus traducciones

La figura del traductor jurado es fundamental en cualquier proceso administrativo o judicial. A diferencia de un traductor estándar, este profesional ha sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (u organismos equivalentes) para certificar que el contenido de la traducción es una copia fiel y exacta del original.

 

Las traducciones juradas por traductores españoles están provistas de su sello acreditativo, así como de su firma, digital o manuscrita, la fecha en la que se realiza el proceso y una declaración que señala la fidelidad al texto original. Si buscas un traductor jurado a tu alcance para gestionar la traducción de documentos como actas de nacimiento, títulos universitarios o antecedentes penales, en Translator L&F te ofrecemos la máxima agilidad. Contar con un profesional acreditado es la única forma de asegurar que tu documentación no sea rechazada por organismos públicos, instituciones académicas o notarías.

 

¿Por qué es imprescindible contar con un traductor oficial o jurado?

Para que una traducción pueda ser aportada ante órganos judiciales y administrativos, esta tiene que constituir una traducción jurada, la cual obtiene dicha clasificación si es certificada por un traductor jurado. Mediante este procedimiento, se le otorga un carácter oficial al documento en la lengua meta y así, logra disponer de la misma validez que el original.

Al igual que el resto de traductores profesionales, los traductores jurados son especialistas en áreas concretas, por lo que sus traducciones juradas abarcan desde contratos mercantiles y escrituras notariales, hasta expedientes o títulos académicos. En Translator L&F las necesidades del cliente son nuestra mayor preocupación y garantizamos traducciones realizadas por expertos en el sector del que verse el documento. Ponte en contacto con nosotros a través de nuestra página web y solicita el presupuesto para tu traducción jurada. Este tipo de traducciones son necesarias en cualquier trámite administrativo o judicial, por lo que es esencial poder confiar en profesionales del sector.

Entrada anterior
Servicios de traducción: qué incluyen y cuándo los necesita tu empresa
Entrada siguiente
Qué debe tener un buen traductor médico para garantizar precisión clínica en su traducción