Wissenschaftliche und technische Übersetzungen
Abteilung für wissenschaftliche Übersetzungen bei Translator L&F
Die Abteilung für wissenschaftliche Übersetzungen bei Translator L&F übernimmt regelmäßig Übersetzungen von Dokumenten aus den unterschiedlichsten wissenschaftlichen und technischen Disziplinen. Unsere wissenschaftlichen und technischen Übersetzer verfügen über weitreichende Erfahrung bei der Übersetzung von Texten aus den Bereichen Medizin, Pharma, Chemie, Biotechnologie, Ingenieurwesen und anderen Fachgebieten. Zu unseren Kunden gehören sowohl öffentliche Einrichtungen als auch Chemie-, Pharma-, Biomedizin- oder Biotechnologieunternehmen.
Im Bereich Medizin übersetzen wir wissenschaftliche Artikel über Fortschritte in Disziplinen wie Neurologie, Onkologie oder klinische Mikrobiologie, damit sie in Fachzeitschriften, Expertenforen und einschlägigen Websites veröffentlicht werden können, sowie klinische Fallstudien und Arzt- und Patientenbriefe. Häufig werden wir auch mit der Übersetzung von Vorträgen für Kongresse über die Ergebnisse von Forschungsarbeiten beauftragt. Dank unserer Kenntnisse im Bereich der Methodologie klinischer Studien sind wir in der Lage, Protokolle klinischer Studien, Patienteninformationen zu solchen Studien und Zustimmungserklärungen für die Teilnahme an denselben zu übersetzen. Unternehmen, die medizinische Produkte herstellen und vertreiben, greifen regelmäßig auf unsere Dienste zurück, um ihre Handbücher, Prospekte oder sonstige Infomaterialien und technischen Unterlagen für medizinische Diagnose- oder Behandlungsgeräte übersetzen zu lassen.
Im Pharma Bereich sind unsere Übersetzer unter anderem auf die Übersetzung von Marketingunterlagen zur Schulung des Verkaufspersonals spezialisiert. Wir übersetzen außerdem regelmäßig Zulassungsunterlagen für Medikamente, einschließlich der Standard-Dokumentation wie Common Technical Documents (CTD) und Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln (SCP). Wir übersetzen zudem Patente für pharmazeutische Produkte und Verfahren. Wie bei Sponsoring- und Lieferverträgen für Medikamente sind in diesem Bereich sowohl juristisches Fachwissen als auch chemische und/oder medizinische Kenntnisse erforderlich. Andere Dokumente, die im Bereich der Pharmazie übersetzt werden, sind allgemeine Unterlagen zur Beantragung von Kostenersatz bei Gesundheitsbehörden, Marktstudien, Fragebögen und Interviews mit Ärzten für die Markenpositionierung.
Dokumente verschiedener Bereiche von multilateralen Organisationen, Universitäten und Agenturen für internationale Zusammenarbeit über die Vereinbarung von multilateralen Verträgen, die Erarbeitung von Industriestandards und branchenspezifischen Regelungen oder eine gemeinsame Politik oder die Festlegung von internationalen Richtlinien. Alle anderen rechtlichen Unterlagen, die uns unsere Kunden zur Übersetzung anvertrauen. Diese werden vor ihrer Übersetzung stets sorgfältig analysiert und dokumentiert.